Verwelkom je veel anderstaligen in jouw dienstverlening of lokaal bestuur? Zijn dat vaak eenvoudige gesprekken, die volgens een vaste structuur verlopen? Je legt bijvoorbeeld regelmatig een reglement uit of je hebt gesprekken waarbij formulieren ingevuld moeten worden door de anderstalige? Gebruik je al verschillende taaloverbruggende hulpmiddelen zoals sociaal tolken of vertaal-apps, maar voldoet dit niet altijd aan jullie noden? Taalhulpen kunnen je extra ondersteuning bieden!
Wat zijn taalhulpen?
Taalhulpen zijn vrijwilligers die tolken in gesprekken tussen dienstverleners en anderstalige gesprekspartners. Ze zetten mondelinge boodschappen om van het Nederlands naar een vreemde taal en omgekeerd. Ze volgen een korte opleiding en je zet ze enkel in bij niet-complexe, informatieve gesprekken.
Het gesprek:
- heeft een vaste en eenvoudige gespreksstructuur;
- heeft een informatief gespreksdoel (bijvoorbeeld een procedure of reglement uitleggen);
- heeft een eenvoudig of informatief onderwerp;
- vereist weinig input van de anderstalige gesprekspartner;
- bevat weinig specifieke en technische terminologie.
Via de analysetool ga je na of je voor jouw gesprek een taalhulp kan inschakelen.
Taalhulpen zijn geen gecertificeerde sociaal tolken. Ze zijn een aanvulling op het bestaande aanbod van gecertificeerde sociaal tolken. Voor gesprekken die niet voldoen aan de criteria van taalhulpgesprekken, schakel je nog steeds een gecertificeerde sociaal tolk in.
Taalhulpen passen in een taalbeleid waarin je meerdere taaloverbruggende hulpmiddelen inzet. In onze communicatiewaaier vind je een overzicht: sociaal tolken en vertalers, taalhulpen, apps, pictogrammen …
Wie kan een beroep doen op taalhulpen?
Lokale besturen of dienstverlenende organisaties kunnen zelf een eigen taalhulpenpool opstarten of hun bestaande pool van informele tolken verder professionaliseren. Het Agentschap Integratie en Inburgering helpt je hierbij:
- We ondersteunen je om potentiële taalhulpen te vinden.
- We organiseren een trainingstraject voor de taalhulpen.
- We informeren je over hoe je een taalhulp koppelt aan een bepaald gesprek.
- We ondersteunen en informeren de dienstverleners die met taalhulpen werken.
Meer informatie over het volledige aanbod en over hoe je taalhulpen inzet:
Wil je een eigen pool van taalhulpen opstarten of professionaliseren?
Contacteer ons via taalhulpen@integratie-inburgering.be.
Overzicht lokale besturen met taalhulpen
Gebaseerd op expertise en onderzoek
Door de grote noodzaak aan communicatieondersteuning in de Vlaamse en Brusselse openbare en sociale dienstverlening, voerden we uitgebreid onderzoek naar taalhulpen van 2018 tot 2020.
Tijdens een eerste project in 2018-2019 werkten we samen met de steden Genk, Geraardsbergen, Leuven en Mechelen. Van 2019 tot 2020 bouwden we verder op de eerste bevindingen met een nieuw project samen met Stad Kortrijk en Provincie West-Vlaanderen.
Op 26 februari 2021 stelde de dienst Certificering Sociaal Tolken het eindresultaat voor tijdens een online event van Provincie West-Vlaanderen. In het eindrapport lees je alles over het Project Taalhulpen in West-Vlaanderen.
Meer info? Contacteer ons via taalhulpen@integratie-inburgering.be.
- Algemene infobrochure taalhulpen voor lokale besturen en organisaties (573 kB)
- Richtlijnen en tips voor wie werkt met taalhulpen (642 kB)
- Info voor kandidaat-taalhulpen (834 kB)
- Analysetool: sociaal tolk of taalhulp?
- Overzicht lokale besturen met taalhulpen
Op zoek naar gepersonaliseerd promomateriaal voor je eigen taalhulpenpool? Contacteer taalhulpen@integratie-inburgering.be.